@H0rs3: tout a l’heure en anglais, la prof demander de traduire “ordinateur” en anglais
@H0rs3: mon voisin sur sa feuille, il a mis microsoft
@H0rs3: \o/
@H0rs3: tout a l’heure en anglais, la prof demander de traduire “ordinateur” en anglais
@H0rs3: mon voisin sur sa feuille, il a mis microsoft
@H0rs3: \o/
ouch. Ca fait peur…
Scuzez moi, quelqu’un a la liste des exceptions applicables au meurtre ? Juste un dĂ©tail Ă vĂ©rifier…
*-\o/ +/o\
J’espĂšre que t’as pas copiĂ©…
Ăa aurait pĂ» ĂȘtre pire, il aurait pĂ» s’arrĂȘter Ă “Windows”.
Bordel Bainos, j’ai lu “Sucez moi” .. ><
Bainos, j’ai rien concernant le meurtre, par contre dans le chapitre torture j’ai trouvĂ© ton bonheur : “confondre ordinateur et microsoft est passible de 144h de tortures diverses et variĂ©es” …
enjoy ! et n’oublie pas de te reposer dimanche đ
*sors son death note et regarde le nom et le prénom du voisin sur sa copie*
Ăa me fait pensĂ© Ă une fille de ma classe qui avait traduit “Windows” par ordinateur :p Mais bon , on devait avoir 10 ans ^^
=> El Thor: t’as du lire trop bite
Donc si on suit la logique du voisin de classe, “voiture” se traduit par “bread”.
Moi ça me fait penser Ă une amie au lycĂ©e qui demanda toute fiĂšre d’elle en pensant que sa question Ă©tait d’utilitĂ© publique :” Madame, comment on dit hamburger en anglais?” -_-‘