Maialen : Juste, comment on dit quand on garde un gosse? Le gardiennage ?
Axel : Kidnapping je crois
Maialen : Juste, comment on dit quand on garde un gosse? Le gardiennage ?
Axel : Kidnapping je crois
En français, on dit séquestration et pas Kidnapping.
On le dit pas, si on veut pas que la police dĂ©barque…
Merde, du coup j’ai oubliĂ© le terme exact…
Baby-sitting, on dit baby-sitting
Et est ce que tu pourrais me dire oĂč tu as trouvĂ© ce gosse ?
…
C’est pour un ami
Non, le gardiennage, c’est tout ce qui vient de la campagne.
Pour les animaux ont dit bien gardiennage, vu l’Ă©ducation de certains gosses ca peut s’appliquer…
On dit “congeler de la nourriture”
On dit “bon dĂ©barras”, non ?
Agricole ?
Je nâaime pas trop que lâon mâaccuse de kidnapping, madame la juge, je prĂ©fĂšre le terme dâadoption surprise.
En français on dit surtout enlĂšvement. đ
AprĂšs rien n’empĂȘche la sĂ©questration ou toutes autres joyeusetĂ©s aprĂšs l’enlĂšvement.
Psychologique ?
« – Nan mais je sens bien qu’vous essayez d’me dire quelque chose. C’est de vous la phrase ou vous l’avez entendu, ça ? « Gardiennage » par exemple, qu’est-ce c’est pour vous ? Comment vous vous l’reprĂ©sentez, « gardiennage » ? »
En français on ne dit pas sĂ©questration. On dit un enlĂšvement. SĂ©questration câest retenir quelquâun kidnapper câest lâenlever. VoilĂ .
Si tu arrives Ă le garder, ça s’appelle le syndrome de Stockholm …
On dit adieu Ă son appartement, sa bonne odeur, son calme, ses meubles et autres objets fragiles.