CherryWingNLR: Et donc, ils nous ont diffusé un reportage d’ARTE sur les canaux, moitié en français, et moitié en allemand non sous-titré. Vu que personne parlait allemand, ils ont utilisé une IA pour faire les sous-titres.
CherryWingNLR: Déjà, rien que sur la partie en allemand, on se rendait bien compte que les sous-titres n’avaient pas l’air de correspondre à l’image.
CherryWingNLR: Mais c’est quand ça parle en français de la construction du canal, et que l’IA a sous-titré “Top 10 des recettes de spaghettis” qu’on a comprit qu’il y avait un problème.