😆 Avec ou sans œuf ?

Mordoc: Asa-Sempai mais t’es con ou t’es conne en fait?
Asa-Sempai: Mordoc> si on veut
Wiscat: j’adore la réponse
Asa-Sempai: ben elle est réele
Asa-Sempai: Disons que l’ennui pousse à dire des conneries, surtout sur irc
Maltus: Mordoc, tu sais pas t’y prendre.
Maltus: Asa-Sempai , t’as un uterus ?
Asa-Sempai: Maltus> non xD
Okami: Mordoc qui drague de façon subtile: premier pas, déterminer le sexe


10 responses to “😆 Avec ou sans œuf ?”

  1. Avatar de LamaRebelle
    LamaRebelle

    Un bon commencement

  2. Avatar de denwp

    Et l’hysterectomie ? Il y a pensé à l’hysterectomie ?

  3. Avatar de Aucunpseudodisponible
    Aucunpseudodisponible

    ” Boubilubu. “

  4. En fait, ça s’écrit “senpai”.

  5. Avatar de YukiSempai
    YukiSempai

    On peut dire “Sempai” ou “Senpai” en fait.

  6. Avatar de KuroiTrigger
    KuroiTrigger

    Ça s’écrit senpai mais ça se lit sempai. La règle des lettres magiques –> ya la même en France et on l’apprend en CP.

  7. En fait en japonais seul les voyelle et le “n” on un caractère qui n’est pas une syllabe dont le romaji ( la transcription en alphabet latin ) est en deux lettre ou plus (ma, ta, fu, tsu…) et donc il est impossible de trouver un “m” ici… La transcription unique est donc “senpai”. Après il est possible qu’un usage erroné du mot puisse donner “sempai” à l’oral, mais ça serait aussi juste que “comme même”…

  8. Avatar de la_pandate

    On peut avoir un utérus et être un homme. Sisi

  9. Avatar de R1senrock

    Après, demander à une personne si elle est conne, c’est de toute façon pas une technique de drague très probante.

  10. Avatar de Eyecutter

    Bien que Madchen ait théoriquement tout à fait raison. Il est commun de trouver des retranscriptions du ん en “m” pour beaucoup de mot/nom propre. Tout simplement car la “romanjisation” (si je peux utiliser le terme) suit la Méthode Hepburn. Méthode qui à son origine utilisait donc le “m” pour ん avant de changer aujourd’hui pour “n”.
    Il y a donc beaucoup de lieu au Japon dont le nom en romanji est officiellement écrit avec un M (et surtout à Tokyo qui utilise beaucoup de romanji partout pour faciliter aux touristes leurs visite), c’est notamment le cas pour le quartier de Shimbashi.

    Senpai ou Sempai les deux ont une légitimité donc suivant la méthode utilisé. Même s’il vaut tout de même mieux toujours suivre l’usage populaire.

    Hors soirée japonaise, je suis en effet pas très fun en soirée.

Répondre à denwp Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *