Melanie: Dis-moi, et sinon, tu es amoureux de quelqu’un ? :p
Jerem: Enfait oui, toi.
Melanie: Ah, désolé mais j’ai deja un copain, et puis sans te vexer t’es pas trop mon style de mec
Jerem: *et toi pardon
Melanie: Dis-moi, et sinon, tu es amoureux de quelqu’un ? :p
Jerem: Enfait oui, toi.
Melanie: Ah, désolé mais j’ai deja un copain, et puis sans te vexer t’es pas trop mon style de mec
Jerem: *et toi pardon
Sur un malentendu ça peut passer…
Best rattrapage ever
*Note dans son carnet*
Bien tenté, ça risque de beaucoup moins bien passer dans une conversation irl.
*Mélanie attaque FRIENZONE!*
*Ce n’est pas très efficace*
Si la personne prend du temps à répondre ça ne marche pas toujours
Habile strataj’aime !
Le « sans te vexer » est terrible quand même.
Ça sent le « le prend pas mal mais t’es moche »
Plot twist: en fait Jerem a réellement fait une faute de frappe et vous vous emballez tous pour rien.
“*et toi pardon” dit-il en chialant comme jamais en PLS dans un coin de sa chambre
Le « sans te vexer » ça finit toujours mal… c’est comme le genre du « je suis pas raciste, mais… »
On aurait pu y croire s’il avait mis un “?” ou même pas de ponctuation du tout, mais là il bien mis un “.”
Moralité : La ponctuation c’est mal m’voyez
Comme quoi tout peut se jouer à 1 mot 😉
Le “toi.” avec un point rend le rattrapage pas trop crédible vu que c’est censé être une question mais bien tenté !
il a pu mettre un point au lieu d’un point d’interrogation par erreur, selon le téléphone c’est la même touche sauf que le point d’interrogation il faut rester plus longtemps appuyer
Ça peut passer, il y a 2 espaces à la place du ‘et’. Rattrapage validé bien que commun
En vrai, la réponse de la fille est probablement une des plus sympas que j’aie jamais vu. J’aurai même pas essayé de me rattraper après m’être fait éconduire avec tant de douceur.
Mauvaise traduction de l’anglais… Ça marche beaucoup moins bien en français
Dire « sans te vexer » n’empêche personne d’être vexé. J’trouve ça encore plus vexant de dire ça.