Quote n°20157 • Publié le 09-02-2019
Proposée par Alia
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Proposée par Alia
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Commentaires
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
Nippon se plus.
Comme ça a été dit... les kanji....et leurs prononciation/sens..... vive les kanji.. xD
Dans les com's pour ceux qui veulent savoir il y a :
En katakana un "nyu-ku-ta-mee-ru" surement une faute sur le premier :P
un classique "yamete kudasai"
xD qui doit surement être dit par la maman XD
Et du coréen... je lis pas le coréen.... Ni le Jap en fait j'ai juste appris les syllabaires.
ニックタメール
De rien.
Mais tes références sont déjà poney...
Le premier, 肉 est tout simplement "niku" (viande ou chair).
Le deuxième, très courant, 田 est "ta" (rizière).
Le troisième, 目 est "me" (oeil/yeux).
La version katakana ne serait pas ニックタメール mais ニクタメル
Parce que la prononciation c'est "niku" et non "nikku" et le "me" n'est pas allongé.
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=ko&tl=fr&text=%EB%8B%88%ED%81%AC%ED%83%80%EB%A7%AC