Po : tain comme je lag
Clélia : tu e le refai en frncai
Po : femme de petite vertu! comme mon ordinateur personnel éprouve des difficultés à m’offrir une conexion internet fluide!
Po : tain comme je lag
Clélia : tu e le refai en frncai
Po : femme de petite vertu! comme mon ordinateur personnel éprouve des difficultés à m’offrir une conexion internet fluide!
Même le pseudo de la fille est mal écrit 😀
Sauf que Clélia est un vrai prénom aussi (merci wikipédia)
C’est un prénom qui existe bel et bien, pour les incultes …
Ce qui est mal écrit, ce n’est pas son nom… pour elle le lag se situe sur sa connexion Bescherelle-cerveau 😀
Franchement, si elle lui demande de parler en français, elle pourrait aussi le faire.
Donc, petite précision pour celles et ceux qui critiquent sans savoir: Clélia est bel et bien un vrai prénom, d’origine italienne, il est porté (entre autres) par l’héroïne du roman de Stendhal, La Chartreuse de Parme, par la fille de Lino Ventura, et accessoirement par ma sœur. Alors certes, cette demoiselle aurait besoin d’un dictionnaire, mais beaucoup d’entre vous auraient besoin de revoir leurs classiques ! *fin de la minute culturelle*
Donc il manque un “n” a connexion Uu”
C’est elle/lui qui dit ça c’est quoi ce délire ??? Oo
“Femme de petite vertu”. Ch’est poétiiiiique!
<mec inutile> surtout que “connexion” avec un X c’est de l’anglais, en français on dit “connection” </mec inutile>
Prénom mal écrit ? Vous devez pas sortir assez souvent pour connaître les prénoms qui existent ! Il existe bel et bien.
Warrior… Félicitations , c’est exactement l’inverse ! Aller, bonne nuit !
Warriordoom cela ne serai pas l’inverse plutôt ?
Effetivement, warriordoum, tu peux vraiment parler en tant que <mec inutile>, puisque “connexion” est bien la forme française (acceptée aussi par les anglo-saxons) alors que “connection” est un terme anglais.
Et pour ceux qui se demandent :
-connexion vient du latin connexio,
-connecter du latin conectere.
Merci internet ! 🙂
Et pour revenir à la quote… Soit Clélia a de l’humour, soit c’était un appel à l’aide déspéré puor qu’elle-même apprenne à écrire.
Alors, je vais tenter de le faire assez simple car j’ai vu un commentaire assez irritant : Connecter => Français.
Connexion => Français.
Connection => Anglais.
“Koi ? Parl frense stp” <– ça me rappelle une autre quote
Elle a demandé en français, pas en soutenu littéraire pompeux et grandiloquent!
<mec utile> En fait, “connexion” est français et “connection” est anglais. </mec utile>
Avant d’affirmer des choses, un petit clic pour vérifier ne fais pas de mal.
Ouais ben au vu de son orthographe, l’hypothèse qu’elle sache même pas écrire son prénom reste valable hein. J’aime imaginer qu’en fait elle s’ appelle Sophie.