tsubasa: Trouve moi un synonyme de lycée privé.
mathieu: goulag ?
tsubasa: Trouve moi un synonyme de lycée privé.
mathieu: goulag ?
Dobro pozhalovat’ v sredney shkole!
“Arbeit macht frei” ??
Ps : 1000eme degré !
Je suis le seul Ă n’avoir rien compris?
Ok je suis le seul …
Faudra que tu m’explique comment tu Ă©cris un truc au 1000Ăšme degrĂ©.
Et un point Godwin pour Tarthempion, un !
Cette citation est inscrite sur le portail en mĂ©tal du camp de concentration d’Auschwitz-Birkenau (je le sais, j’y suis aller) par contre pour la traduction je sais juste que “Arbeit” = “Travail”.
si ma mĂ©moire est bonne la traduction c’est “Le travail c’est la LibertĂ©”. Les mecs de l’Ă©poque avaient un sens de l’humour particulier quand mĂȘme
Alors en fait c’Ă©tait Ă©crit sur tous les camps (il me semble) en tout cas sur le premier camp de concentration de Sachsenhausen c’est Ă©crit
Et ça veut dire “le travail rend libre” bel humour ironique xD
“Arbeit macht frei” (littĂ©ralement “le travail rend libre”) est une inscription forgĂ©e au dessus du portail d’entrĂ©e du camp de concentration d’Auschwitz, en Pologne. Auschwitz est tristement cĂ©lĂšbre car c’Ă©tait le plus gros systĂšme concentrationnaire nazi, avec notamment le camp mixte (concentration et extermination) Auschwitz II Birkenau et sa fameuse entrĂ©e ferrĂ©e oĂč 1,2 millions de personnes sont mortes (dont 90% gazĂ©es Ă l’arrivĂ©e). Ă ma connaissance, l’inscription n’Ă©tait pas portĂ©e sur les autres camps, mais je peux me tromper (aprĂšs c’est pas impossible, il y avait des milliers de camps de concentration nazis). Les goulags sont les camps de travaux forcĂ©s, en gĂ©nĂ©ral en SibĂ©rie, que l’URSS avait mis en place pour dĂ©porter les opposants au rĂ©gime. Sous Staline, 16 millions de personnes y sont allĂ©es faire un tour (et ils existent encore aujourd’hui sous Poutine). VoilĂ ! On s’Ă©clate en Histoire !
Soyuuuuuuz nerushiiiiimy respuuuublik svobodnyyyyyyykh…
Comment ça, c’est pas le moment ?