@bosco: DarckSoldier
@bosco: je suis lĂ hein
@bosco: mais j’ai une vie en dehors de l’ordi
+DarckSoldier: quoi ta une gameboy ?
@bosco: DarckSoldier
@bosco: je suis lĂ hein
@bosco: mais j’ai une vie en dehors de l’ordi
+DarckSoldier: quoi ta une gameboy ?
C’est un gameboy !!!!
La gameboy j’ai une PS3 et un Pc et bah j’y joue encore…!
On peut dire le ou la, ça dĂ©pend de quoi on parle, si c’est le gameboy, on accord avec le nom, si c’est la gameboy, on accord avec la console de jeux portatif !!!
un magazine de pr0n ?
Maintenant qu’il ya une version Nintendo de Pokemon Saphir j’ai laissĂ© la GameBoy de cĂŽtĂ©.
Ăa me manquera :'(
UN* Game Boy.
Noobs.
En fait, comme c’est un mot anglais, il est non genrĂ© en français, donc les deux sont corrects đ
DĂ©solĂ© mais le coup du “c’est anglais donc c’est pas genrĂ© en français”, que je vois “popper” trĂšs souvent, ne tient pas debout :
– une e-mail
– une sandwich
– une mixer / blender
– une chewing-gum
– un cannette (dĂ©rivĂ© de canned)
– un news
– un socquette
– un team… (oui j’ai plus galĂ©rĂ© pour le fĂ©minin)
Rien de tout ça ne se dit, et pourtant ça vient bien de l’anglais.
C’est l’usage qui prĂ©vaut, car il finit par s’imposer, comme pour tout le reste. Ăa peut dĂ©pendre de la terminaison du mot, si la rime est fĂ©minine ou pas en gros, mais c’est variable (lorsque le mot anglais remplace un mot français existant, comme news <=> nouvelles, il y a plus de chance qu’on conserve le genre d’origine – bien qu’on dise “un concept-car”, comme quoi on ne peut jamais gĂ©nĂ©raliser).
AprĂšs s’il vous faut absolument une rĂšgle c’est plutĂŽt le masculin qui joue le rĂŽle de neutre, en tout cas pour les sujets (IL pleut, on a frappĂ, etc.), car Ă©videmment, Ă©normĂ©ment d’objets inanimĂ©s se genrent au fĂ©minin en français (je sais, je mĂ©lange la grammaire avec l’ordre des choses mais vous voyez l’idĂ©e).
De toute façon, vous n’empĂȘcherez pas l’immense majoritĂ© des gens de parlez comme ils l’entendent, mĂȘme quand ça vous paraĂźt naze.