Dylan: Tu es dans une mer de noirs
Noly: oO. .. ?
Dylan: Bah tu sais, l’expression! T’es mal quoi
Noly: …. Une merde noire?
Dylan: .._
Dylan: Ow
Dylan: Tu es dans une mer de noirs
Noly: oO. .. ?
Dylan: Bah tu sais, l’expression! T’es mal quoi
Noly: …. Une merde noire?
Dylan: .._
Dylan: Ow
C’est la mer noire ?
La mer de noir, expression trÚs utilisé par le trio Simon, Edgard et Funkel
Pourquoi la mer de noir est elle pire que les autres? Perso c’est la mer de vert foncĂ© qui m’ennuie le plus
Je crois que Noly a dĂ©couvert le poteau rose…
Un mer de Noirs ? Comment il connaĂźt ma ville lui ?
Oh ça va je plaisante. Rire ensemble contre le racisme !
“Je suis dans une mer de noirs”
Une seule chose me vient lĂ : c’est le titre de ta sextape ?
C’est peut-ĂȘtre la version RN de l’expression classique
Quand j’Ă©tais beaucoup, beaucoup, beaucoup plus jeune, (oui, ça fait un tas de beaucoup) je croyais que “Catherine de Midi Six” Ă©tait le titre d’une Ă©mission de tĂ©lĂ© qui passait Ă la mĂȘme heure. Quand quelqu’un a racontĂ© la blague avec son prĂ©nom, je n’ai pas compris. Je ne voyais pas oĂč Ă©tait le problĂšme avec le nom de l’Ă©mission. Ce n’est que trĂšs tard que j’ai compris. (Mais pas sĂ»re que ça compte, je suis trĂšs stupide.)
“- DĂ©solĂ©, c’Ă©tait un vol en terre…
– oO. .. ?
– Bah tu sais, l’expression aussi ! J’ai pas fait exprĂšs quoi”
Le pire, c’est qu’il y nage des grands requins blancs.
Ătant donnĂ© le temps qu’il m’a fallut pour comprendre qu’on disait cent balles et un mars et pas s’emballer Ă mars, je me refuse Ă critiquer cette pauvre victime de la langue française.
Jâai le mal de mer (*,,,*)
Jusqu’Ă med 15 ans, j’ai cru que “laborieux” s’Ă©crivais “la Borlieu”, un peu comme “la Beresina” mais pour dire un truc qui a Ă©tĂ© chaud Ă obtenir. Maintenant que je sais, je prĂ©fĂšre dire le second : c’est plus poĂ©tique ! Et je n’ai aucune fiertĂ©…
Le mec vient de comprendre pourquoi, soudainement, l’ambiance de ces certaines soirĂ©es a pu passer de tendue Ă carrĂ©ment merdique :’)
longtemps cru que « obsolĂšte » sâĂ©crivait « up so late » , en plus ça paraissait super logique !
Et en passant merci Ă Lady de Nantes…qui mâavait bien foutu la honte en cours dâhistoire
Ăa va ĂȘtre tout noir…
Allez… Ă lundi prochain… See you nesquick…
Quelque part, j’espĂ©rais un peu que l’intĂ©gralitĂ© des commentaires serait “C’est la Mer Noire”…
Quand les gens parlaient de Farrah Fawcett, je restais persuadĂ© qu’il s’agissait d’un accessoire de maquillage le “fard Ă fossette”. Je me suis sentis bien con.
ArrĂȘtez de vous acharner, vous allez en faire un bouquet mystĂšre !
J’ai utilisĂ© cette expression trĂšs longtemps. Bonjour l’hallu quand je l’ai vue Ă©crite la premiĂšre fois.
/! \Blague sur les boat people avortée de justesse /! \
En mĂȘme temps on peut pas lui en vouloir, les expressions françaises sont difficiles Ă apprĂ©hender. Personnellement j’ai jamais compris le sens de l’expression « vieux motard que jamais »
Comme dirait Clarisse, ils vont dire de toi ping pong…
(Pour ceux qui ont des lettres :op )
Il a plantĂ© l’ERP de sa boĂźte?
Dylan : six jeunes m’abusent c’est comme mĂȘme moi qui ai raison
Noly : …
@Fissa :âcâest plus le :
Mieux vaut tard que jamais => vieux motard que jamais.
Ni d’Eve ni d’Adam => ni des lĂšvres ni des dents.
A vous ! (futur bide ?) đđ€
Nan mais Dylan porte bien son prĂ©nom (pour ceux qui ne connaissent pas le milieu scolaire, Dylan c’est le nouveau KĂ©vin)
Il va lui falloir engager de la manĆuvre supplĂ©mentaire pour nettoyer tout ça.
“en bonnet difforme” đ j’ai dĂ©couvert la vĂ©ritĂ© au collĂšge quand mĂȘme…
Hier soir j’ai mangĂ© un pote au feu.
Et la raie de bus, on en parle ?
Aussi l’Ă©toile d’araignĂ©e !
Un nouveau roi est appelĂ© araignĂ©eâŠ
champy : c’est pas le pote aux roses ?
Non, mais arretons de nous moquer, on apprends pas tous au mĂȘme rythme, et comme le dit l’expression, mieux Mokthard que Jamel