Zora_l`explorateuse: room = salle
Zora_l`explorateuse: mush = bouillie
Zora_l`explorateuse: Alors POURQUOI mushroom = champignon ?! oO
Zora_l`explorateuse: room = salle
Zora_l`explorateuse: mush = bouillie
Zora_l`explorateuse: Alors POURQUOI mushroom = champignon ?! oO
Y’a aussi butterfly qui est pas mal si on part là-dedans.
“Bonjour, c’est ici les cours d’anglais pour débutants ?
-If, if, between !”
Because English bitches \o/
C’est quand on sait que les parents anglais peuvent nommer leur enfant Dick que plus rien ne nous surprend chez les rosbifs.
Butter (beurre) + fly (mouche) = butterfly (papillon)
Pour résumer les enfants, si je balance du beurre depuis le 10eme étage en plein quartier de Londres. J’ai créé un papillon.
La réciproque fonctionne également, si je beurre une mouche, elle deviendra un papillon.
Cocktail se défend bien aussi niveau virilité.
Parce que Mario Bros.
On en parle de “Cockpit” ?
Champ = terrain utilisé notamment dans l’agriculture
Pignon = con qu’on peut inviter a dîner mercredi
Champignon = con qui traine dans un champ le mercredi soir
Remarques une bouillie sale peut donner des champignon au bout d’un certain temps…
Parce que… LE JAPON !!!!!
Ah merde non pas ici oO’ !
Pendant ce temps, en Angleterre :
champ = field
pignon = pinion
So WHY champignon = mushroom ?! oO
Et pourquoi explorateuse ??
Je trouve ça choquant de la part de quelqu’un qui s’appelle “Zora l`explorateuse”
Quand on ne sait pas mettre d’apostrophe à l’endroit, on ne pose pas de question!
Voilà NA!!!
Le nom de famille Dickinson est gratiné aussi.
Ils en ont trop pris gros !
Mono = Tout seul, Poly = plusieurs, alors que veut dire Monopoly ?
REDRUM , REDRUM
Dans le même genre je préfère cocktail.
\o/
Cockpit
cock (b***)
pit (trou)
WHAT ? O.o
BADGER BADGER BADGER BADGER BADGER BADGER
C’est bien pour ça que traduire mot à mot n’est pas une bonne idée. Surtout quand tu tentes de traduire un texte à l’aide d’un traducteur…
Butterfly s’explique parce que la première fois que les anglophones ont vu un papillon, celui ci était jaune, ils l’ont donc associé au beurre (butter) et vu que c’était un insecte volant, a une mouche (fly). C’était la petite histoire.
En vrai, en bas latin, on appellait certains champigons “mussariönem” (accusatif de “mussario”)
En ancien français “Moisseron” , et c’est là que vient “Mousseron” par Influence de mousse.
Et les anglais nous ont piqué Mousseron pour donner “Mushroom”
Buttlerfly vient du fait que fly = mouche, et que lorsqu’ils (qui qu’ils soient) ont vu des papillons pour la première fois, ils trouvaient que ça ressemblait à des mouches, mais de couleur beurre
Explorateuse t’es sur ?
parce que Teemo !
Wahou ! Je m’en rappelle pas de celle-là !
En même temps, je dois dire que, malgré le fait que ma mémoire est à inversement proportionnel au nombre de bêtises que je raconte, DTC doit tourner sous Windows Millenium pour être aussi long à publier les quotes !
Parce que les champignons facilitent le transit intestinal, du coup ça transforme tout ça en salle à bouillie (j’avais une autre explication en tête mais elle était vachement crade)
Je m’attendais à un top commentaire super intelligent sur l’etymologie anglaise
Mes espoirs furent vains !
Dick Rivers aime ça
Butterfly est une déformation du mot original, qui est flutterby. Et la purée, ou bouillie, c’est mash, pas mush.
De rien.
Parce que Teemo
Sinon on a
Pine = Pin
Apple = Pomme
Donc PineApple = Ananas !
Et Pomme de Pin = Pine Cone
On peut aussi parler du prénom Dickinson mais là ça devient incestueux (non Jame et Cersei je ne vous ai pas appelé!)
Pea : petit pois
Cock: bite ou coq
Peacock: paon
…. FUUUUUUU
Oh My God!!!!
Where is Teemo???!!!
Si certains se posent vraiment la question, ca vient du champignon francais qui s’appelle le “mousseron” mais qui a été mal prononcé par les anglais lorsque des francais ont envahi l’Angleterre. Pour l’info chiante du jour haha x)
Champ = Field
Pignon = Sprocket
Alors POURQUOI Champignon = Mushroom ?! oO
L’auteur de la quote, ça se voit, il a jamais vu les trucs dégueus qui poussent sur le mur de ma salle de bain pour se poser la question…
Cette quote vous a été présentée par Dick Wolf.
C’est moi ou Dickinson, ça fait un peu incestueux ?
Con = mec pas futfut
Sanguin=mec assez vénère
Consanguins = qui suce Papi
Parce que maison bouillie ça a pas de sens non plus ?
Dragonfly -> mouche dragon -> Libellule 😀
En Français, on a aussi l’inénarrable “concupiscent”