15799

Lea : pffff je galère avec ma dissert’ d’anglais … chuis trop nulle T_T
Moi : mais non t’es pas nulle !
Lea : hé dis ! “a tract” c’est bien “un tract” en anglais !!??
Moi : … nan en fait c’est une abréviation, ça veut dire tractopelle …
Lea : aaaaaaah je savais pas !!
Moi :
Lea : ben quoi ?
Moi : bon je retire ce que j’ai dit …


25 réponses à “15799”

  1. Avatar de Salutgas

    Pourquoi il retire ses petits points ?

  2. Putain elle est conne !

  3. C’est pas “implicit” qui veut dire “tractopelle”?..
    (=> #2291)

  4. Avatar de Annanouch

    *Cours d’anglais à bas prix*
    “-Is it here to learn english ?
    – If if, between”

  5. Avatar de bodomdeneige
    bodomdeneige

    Et voilà pourquoi Ubisoft ne sortira jamais de “Léa passion anglais”

  6. Avatar de Clablondasse
    Clablondasse

    Mon Dieu, je pensais pas qu’il y avait
    pire que mon père et moi x)

  7. Et dire qu’elle Léa l’école…

  8. Mais non voyons c’est un tracteur !

  9. Avatar de Nicoxvet

    Moi: bon je retire ce que j’ai dit… Au fait, tu veux venir chez moi voir mon cock??

  10. Après les deux premières lignes je m’attendais a de la drague…

  11. Avatar de Sephirosiris
    Sephirosiris

    Oú est le fun? Moi je vous le dis… IL EST OU?

  12. Avatar de PaaBliiTo

    Je sais pas si ce genre de prouesses la rendra très a tract ive …

  13. Avatar de Leo-pol-dine
    Leo-pol-dine

    Cours d’anglais pour flemard :
    Ail ou radis ? -> are you ready ? -> etes vous pret ?
    Le reste j’ai la flegme de l’ecrire

  14. Léa : Et “a cat” c’est bien un chat ?
    Moi : Non, c’est abréviation aussi, de la marque de chantier tu sais…
    Léa : Haaa, mince je vais corriger tout de suite mon devoir, merci

  15. Avatar de Suzumiya

    En fait 😡 tractopelle en anglais c est “backhoe”

  16. Nose in less she have got reason : a tract is un tracteur in english People.

  17. Bonjour comment vous allez

  18. Avatar de Pastèque rose
    Pastèque rose

    Les gens qui postent en mettant le pseudo “moi” c’est parce qu’ils n’assument pas le vrai, pour garder l’anonymat, pour qu’on comprenne mieux que, dans le cas présent, ce n’est pas Léa qui a posté la quote ou parce que vraiment la personne n’avait aucune imagination ?

  19. Depuis que j’ai découvert que “cockpit” n’a rien avoir avec un trou à bite, je ne crois plus en cette langue…

  20. J’ai sincèrement pensé qu’elle parlait du mot “attract” en anglais… Ça méfait penser à la quote ou le mec disait “traduit moi smoking kills. _ Euuuuh les costards ça tue ?”

  21. Avatar de CreepyGentleman
    CreepyGentleman

    Deja vu.

  22. Franchement je vois pas le délire la.. au risque de le faire moinsoyer, Lea ce croit nulle en anglais, alors forcément si l’autre lui dit que ça veut dire ça, pourquoi ne le croirait-elle pas? Après tout “tractopelle” est plus récent que la langue française/anglaise, alors pourquoi pas ?

    Voilà c’était le commentaire pas drôle du jour :p

  23. Avatar de sakurako

    (mon frère à son arrivée en Angleterre) à la question “de quoi viviez-vous en France?” Il a cru bon de répondre “I touched the Assedic” sauf que avec l’accent ça a plutôt donné “ass and dick” …

  24. Avatar de Lou'Ny

    Hé, mais elle Léa Moi cette quote !

  25. Sinon, il suffisait de dire “flyer”, tout le monde aurait compris dans toutes les langues…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *