DAR : moi à la base je pensais que Die Hard c’était un film allemand
DAR : moi à la base je pensais que Die Hard c’était un film allemand
C’est un film allemand ! C’est l’histoire de Hans Gruber, un gentil Allemand qui vient faire un casse dans un immeuble, mais qui tombe sur l’horrible ennemi américain John McClane. Un bon film d’action qui aurait mérité un Happy End…
Piège de cristal – nuit de cristal … Coïncidence ? Je ne pense pas
Honnêtement moi aussi
Je le sens moins seul d’un coup
Et tu pensais que Twilight c’était russe ?
Yippee ki-yay, motherfucker!
” Nous afons les moyens de fous faire parlez “
Et moi un film pour adultes !
C’est une musique de Afrojack 😉
Du hast mich gefragt
Mais saviez-vous que dans la version allemande du film, les prénoms des terroristes allemands ont été changés pour des prénoms américains ? Hans Gruber devient Jack Gruber, Karl devient Charlie, Heinrich devient Henry.
Ok on s’en fout :’)
Sérieux? Moi aussi.
“Le Bart le”
Tahiti Bob.
Et moi j’ai toujours pensé que la Dolce Vita c’était un film réalisé par Soprano avec les Magic System…
À la base je pansais que DansTonChat était un site X
– Random cop: Bruce Willis was found dead in his hotel room with a viagra tube.
– Horacio Kane : It look like… he died hard.
*sunglasses*
YEEEEAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHH
die hard: la nuit de cristal… Quoi c’est pas un film de nazi?
[relou]
Le saviez-vous ?
L’expression anglo-saxonne “Die hard” est en réalité idiomatique, on pourrait la traduire en français par “dur à cuir”.
[/relou]
Conspurationnisme !!
http://translate.google.fr/#de/fr/die%20hard
“Die Hard”, ça veut dire “le disque” ! Trop drôle, j’suis explosé XD !
Contrairement à ma femme, je ne souhaite pas mourir dur..
😀 +1 j’ai cru la même chose, je croyais que “die Hard”=”la dure”, genre “la vie est dure”
Je me sens moins seul. Quand Die Hard 4 est sorti j’ai dit ” Je connais pas Die Hard Vier ” (Vier = quatre en allemand)
Il a aussi du être déçu en regardant american history x