souki : dit c koi raton laveur en anglais???
Hitman : Raton-Washer ^^.
souki : Tks
souki : dit c koi raton laveur en anglais???
Hitman : Raton-Washer ^^.
souki : Tks
S’il avait joué à Resident Evil, il aurait su ce que voulait dire Raccoon City 🙂
– Et un raton laveur de ville ?
– Raccoon City.
Le coon contre le coon et sa bande…
C’est fou le nombre de gens qui ont internet mais qui préfèrent demander sur irc ou ailleurs que d’utiliser un des nombreux dicos gratuits :
cf. #359
ça dit pas pourquoi il lave.
Quel niveau d’anglais… Ça me fait penser a la blague
-” c’est bien ici les cours d’anglais pour les nuls?”
-” if if! Between!”
A sa place j’aurais répondu :
“C koi raton laveur en anglais???”
Heureusement que Touche homme est là !
Mais non ! Il est bête ! Ça se dit “Tom Nook” !
Beaver if you don’t know !
Non. Beaver c’est castor
– scuz mi m’selle, dou you want tou fuck wiz mi ?
– never !!!
– plutôt never et demi/dix heures si ça vous va.
Et il traduit butterfly par mouche à beurre ?
Pour moi, Racoon c’était dans Mario 3 que j’avais découvert ce mot.
Mais bon y’a une différence de génération…
Aaaaaargh je suis vieux
Lequel des deux est le plus con ?
si je connais ce mot en Anglais c’est uniquement grâce a Sly Cooper (le premier volet avait pour titre Sly Racoon) j’adorais ce jeu étant petit.
C’était la minute Nostalgie
“This flower ise bioutifoule”
Les Gendarmes à New-York, film culte du paysage audiovisuel français
Racoon merci cube world =)
RACOOOOOOOOOOON !
“Je crois je peux moooooouche ! 🎵
Je crois je peux touuche le cieeeeel ! 🎶🎶”
Arrête de racoonter des conneries.