<juju> Eh Quentin change ton pseudo en “IRC” stp.
<Quentin> Euuuh ok bébé…
* Quentin is now known as IRC
* juju has quit IRC (Quit: )
<IRC> J’ai peur de comprendre :/
<juju> Eh Quentin change ton pseudo en “IRC” stp.
<Quentin> Euuuh ok bébé…
* Quentin is now known as IRC
* juju has quit IRC (Quit: )
<IRC> J’ai peur de comprendre :/
Rupture geek !
|\^|_||^|-|_||\^£ |<¡|<0u * |\||_|/-\|\|[€
traduction de skavviniss (qui visiblement ne sait pas faire les “R” en 1337) : “Rupture kikou* nuance”
quelqu’un pourrait traduire la phrase en l33t de skaviniss svp?
Le gars écrit en Leet mais il utilise 2 symboles différents pour la lettre E. Ya une règle spéciale que je connais pas ou il s’est gouré?
J’aime ben la conversation qui s’est faite dans les commentaires…
Non mais déjà il l’appelle “bébé”. Jsuis désolée mais c’est pas possible là.
Ça, c’est dur 😮
Au moins c’est original.
Traduction :
Rupture kikou * nuance
Bah elle a quitté IRC et non Quentin, moi je dis que c’est bon !
Ça aurait pu marcher sans changement de pseudo:
Juju as quit IRC ( quit: et toi aussi dans la foulée)
Ou un truc du genre