13040

<Dasvedania> yop
<Sephiron> eh ben, c’est pas trop tôt tu foutais quoi ?
<Dasvedania> ben demain j’ai un devoir de russe
<Sephiron> ah oui c’est vrai !
<Dasvedania> j’étais en train de me demander si la technologie allait pouvoir m’être utile et … finallement je crois que non …
<Sephiron> c’est à dire ?
<Dasvedania> ben on a le droit au traducteur et là j’étais sur google trad, et je voulais mettre “les devoirs, ça craint” en russe, ça m’a sorti un truc, que j’ai copié, puis je me suis mis en russe>francais, j’ai collé et j’te dis même pas c’que ça m’a sorti ^^’
<Sephiron> ?
<Dasvedania> essayes
<Sephiron> ok
<Sephiron> ah ouais je vois …

1

15 réponses à “13040”

  1. Avatar de poutnache

    bah oui les devoirs suce 😛

  2. Avatar de Louchinoise
    Louchinoise

    On est chez les russes … C’est leur devoir …

  3. Avatar de Alexthebest
    Alexthebest

    J’ai l’impression que quand on doit traduire vers une langue un peu inhabituelle, ici le russe, le traducteurs fait français -> anglais et anglais -> russe. Et probablement ce chemin inverse pour la traduction inverse.

    Bref, j’attends avec impatience le moment où les traducteurs automatiques marcheront correctement !

  4. Avatar de Maaxs

    Le résultat est ” devoirs suce ” 😉

  5. Avatar de Majonäse

    Maison suce

  6. C’est normal en Russie !

  7. Avatar de Lolilop

    Mdr

  8. Avatar de trfyrktrv
    trfyrktrv

    Probablement que le traducteur est passé par l’anglais: It sucks=Ça craint

  9. Avatar de metalcraft
    metalcraft

    un exemple avec du chinois traditionnel sur google trad :

    “je traduis avec google traduction”
    puis “j’ai traduis avec google traduction”
    et enfin “j’ai compilé avec la traduction de google”

    et pis après ça reste en boucle. C’est nul.

  10. Haha,

    suce la maison !

    Les traducteurs sont magiques 🙂

  11. Avatar de Piwelle
    Piwelle

    En effet google traduction marche souvent en passant par l’anglais parce que c’est evidemment la langue internationale mais aussi car ca marche en mettant en commun des textes dans differentes langues et les associent a certains mots. Exemple:
    Je mange une pomme. Je mange sur la table. La table est ronde.
    I eat an apple. I eat on the table. The table is round.
    Le mot table est repeté deux fois dans chaque langue. Il précède également dans les deux langues le sujet et dans la derniere phrase fait office de sujet. C’est comme ca que l’ordinateur traduit et que parfois il est approximatif mais ca reste toujours super pour comprendre en gros ^^
    Donc etant donné qu’il n’y a pas toujours des textes dans deux langues tres differentes comme en albanais et en portugais pour l’exemple, l’anglais fait son job!
    Voila voila, je tiens ca d’une journée un peu spéciale au lycée où on en a discuté. (Desolee des fautes j’ecris depuis mon telephone)

  12. Avatar de Tomydu94

    A… Apparement il y a eu une modification, moi j’ai “accueil suce”

  13. Grâce à cette quote, quand on va sur Google Traduction ( sur mobile ), on écrit les devoirs, et ça nous propose directement “ça craint”
    C’est y pas beau :3

  14. Avatar de Dibeuns

    Donc je suis le seul à l’avoir fait et au final avoir comme résultat : Devoirs, cha peur ?…

  15. Avatar de Azazel18
    Azazel18

    Perso, quand j’essaie, ça me retraduit parfaitement

Répondre à Alexthebest Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *