<MeatLoaf> Merde je suis confronté a une question existentielle/essentielle : Pikachu on l’a appellé pikachu parce il disait tout le temps pikachu ou il dit pikachu tout le temps parce qu’on l’a appelé pikachu ?
<MeatLoaf> Merde je suis confronté a une question existentielle/essentielle : Pikachu on l’a appellé pikachu parce il disait tout le temps pikachu ou il dit pikachu tout le temps parce qu’on l’a appelé pikachu ?
En fait Pikachu est appelé ainsi car c’est une souris electrique le cri de la souris en japonais est pika et chu veut dire lumiere
Donc Pikachu n’arrete pas de dire ce qu’il est
Pas de bol, en japonais c’est “pika” qui veut dire lumière.
Patate !
(les fans du Joueur du Grenier comprendront)
Dans le jeu, on s’en souvient tous, le seul truc qui dit c’est quelque chose du genre “scriiooohuouu” (je vous vite à consulter la page sur Pikachu de Pokepedia pour entendre le son précis). Le fait qu’il crie “Pika pika” est un ajout de l’anime, ce qui répond à la question je crois.
Faux, dans la version Jaune, le cri de Pikachu est clairement “Pika”.
Ce n’est donc pas un ajout de l’animé.
La question est la même pour tous les pokémons! Et il est évident que c’est parce qu’il disait pikachu qu’il a été nommé ainsi. Quand tu appelles ton Pokemon “Pénis” (notamment pour l’attaque mimi-queue) il ne va pas pour autant crier “Pénis! Pénis!” À tout va.
À noter que chercher une logique dans un anime japonais destiné à un jeune public est dangereux pour la santé. (Je ne parle pas des combats, qui sont exessivement complèxes, mais simplement du thème destiné surtout à un public jeune et innocent.)
…Le dico de japonais indique que pika est un terme utilisé par les survivants d’Hiroshima pour désigner l’éclair nucléaire ayant touché le sol au largage de la bombe…Pikachu est très méchant.
La question est la même pour Hodor dans GoT
Bon on va mettre les choses au clair.
En japonais, Pika c’est le sont que fait une étincelle électrique, et Chu c’est l’onomatopée du cri de la souris.
Et bien sûr que si le fait de dire son nom est un ajout de l’animé, puisque la version jaune, bande de plébéiens, est basée sur l’animé (suffit de voir, ils incluent Jessie et James, et pas mal de team de champions sont changés pour coller à là où l’animé en était à ce moment là).
Vous avez 4 heures, calculatrice non autorisée.
Bien le copier-coller l’auteur ? Ca me saoule, c’est comme ceux qui prennent des blagues ou des VDM pour en faire des Trollcomics… Cette question sur Pikachu, je l’ai vu en image y’a super longtemps !
Ouais enfin vous pouvez dèbattre sur la langue japonaise, mais perso, je vois pas d’où Pikachu pourrait ressembler à UNE SOURIS. Oo
Pour sunlight :
“La question est la même pour Hodor dans GoT”
J’ai eu la réponse en lisant le bouquin (il ne me semble pas que c’était dit dans la série). Hodor n’est pas son vrai nom. Tout le monde l’appelle comme ça à cause du fait qu’il ne dise que ça.
@JMDO
“pika le cri de la souris”
Le cri… De la souris?
What da holy freakin fuck ?
Une souris ne crie pas… Ça “couïne” à peine, et encore, c’est rare
Ils sont forts ces japonais… Très forts
Parce que le Japon!
sunlight> Dans le premier tome de GoT il est dit je sais plus où (c’est la vieille Nan qui le dit) que Hodor s’appelle en fait Walder. Mais comme il n’a jamais su prononcer qu’Hodor, c’est devenu son nouveau nom.
Voilà mystère élucidé
En fait “pika” est l’onomatopée japonaise de l’étincelle et “chu” celui du couinement de souris..
Chu.
@sunlight: en fait, dans GoT, Hodor ne s’appelle pas réellement Hodor et porte un nom chiant que je n’ai pas retenu. Mais comme il ne savait dire que “Hodor”, bah on l’a appelé comme ça… (Cf: le bouqin)
Donc, dans le raisonnement GoT, les pokémon seraient juste des attardés qui ne savent dire qu’un mot qu’on leur a attribué par la suite comme nom…
@Sunlight Nan c’est pas la même, si tu regarde exclusivement la série tu ne peux pas le savoir car ce n’est pas dis si je ne me trompe pas ^^ mais dans les livres c’est expliqué que son prénom n’est pas Hodor mais comme il répète que ce mot tout le monde l’appelle Hodor 😉
Pika c’est aussi le nom d’une espèce de rongeur.
Pi, pika pi ??
[spoil got]
perdu sunlight, hodor, on as fini par l’appeler comme ça, car c’est ce qu’il répétait tout le temps…
alors que c’est un raccourci de “pas au dehors”. (en anglais ça donne mieux..)
à cause de Brendon…
[/spoil got]
C’est discutable, on a pu voir avec le cas de Miaouss (et le fait qu’ils prononcent tous des syllabes humaines dans leurs noms) que le système articulatoire pokémon est parfaitement équipé pour les langages humains. Leur cerveau aussi d’ailleurs leur permet d’assimiler au moins le vocabulaire courant, vu que encore une fois Miaouss parle bien et les autres comprennent tout. (J’ai souvenir d’un épisode où un fantominus parle par télépathie aussi mais je sais plus lequel)
De plus, on sait que à une époque, les mariages entre humains et pokémon étaient autorisés, or souvent pour un mariage il faut consentement mutuel, impossible à avoir si le pokémon ne peut pas parler !
Ce qui est donc possible (pas forcément vrai hein !) est que les pokémon étaient à une époque doués de parole, qu’ils ont perdu avec l’augmentation de la fréquence de l’”exploitation” (“Pikachu, attaque tonnerre !” C’est pas très stimulant intellectuellement parlant). Ça expliquerait aussi pourquoi leurs noms et cris sont des descriptions de leur être en langage humain (parce que bon, que naturellement le cri d’un bestiau soit une phrase qui le décrit..).
@Bee : à tes souhaits
Salut, ça va ? Je veux du sexe sans engagement. N’hésitez pas à m’écrire ici – beautifuldatingforyou.info Mon surnom – *LisaAngel*. Je te prendrai mes photos.