Maika: Des fois, les fautes d’orthographe dans les noms msn, ça devient grave…
Carma: Pourquoi?
Maika: En parlant du gars qui est mort en Afghanistan en marchant sur une bombe, mon ami a écrit “Rest in piece”…
Maika: Des fois, les fautes d’orthographe dans les noms msn, ça devient grave…
Carma: Pourquoi?
Maika: En parlant du gars qui est mort en Afghanistan en marchant sur une bombe, mon ami a écrit “Rest in piece”…
En marchant sur une bombe effectivement il manque un s à “piece”
Morales, morales, toi qui voulait voyager, te voilà éparpillé !
Surtout deux fautes de frappe .. ” reste en pièce ” c’est beaucoup mieux !’
En anglais, “rest in peace” signifie “reste en paix”
“Rest in piece(s)” signifie “reste en pièce(s)”
Légèrement décalé vu la mort du soldat
De rien.
rest in peperonni pizza
Pour les fans de MLG vidéos, je vous conseille:
– Major League Giraffe http://youtu.be/gyuLB7mNqMM
– Dorito Kid get quickscoped http://youtu.be/AvnjmBJOYRs
Au tout début de la quote j’ai pensé qu’il s’adressait à “Carma” pour ne pas l’avoir écrit Karma…
Carma: mauvais carma
(subtilité quand tu nous tiens)
Morales, Morales, toi qui a fait le pari, de partir en confettis …
Il
RIP MSN
“Repose en pièces”
C’est en marchant sur une bombe, qu’il a sauté dans la tombe dans la quelle il y avait déjà mis un pied.
C’est peut-être pas une faute d’orthographe…
Morales, Morales, toi qui voulait battre des records, à 20 ans déjà t’es mort