Ajouter une quote
Mon compte
Rechercher
Plus
Commentaires de tiernos
(page
/ 1)
<Kenji>
Comment tu traduis "penser" en anglais ?
<Dèjá>
Bah "think".
<Kenji>
Et "réfléchir" ?
<Dèjá>
Pareil.
<Kenji>
C'est bien ce que je me disais =/ Du coup je suis face à un problème pour faire une remarque désobligeante :c
<Dèjá>
Mdr x) Et c'est quoi ?
<Kenji>
Comment lui dire (en Anglais) "Tu penses mais tu ne réfléchis pas." ?
<Dèjá>
Heu...
<Kenji>
Et comment je dis (en Anglais toujours) "C'est chaud et épicé mais pas piquant." ?
<Dèjá>
Le mec qui cherche la merde xD
Score : 1677 / 327
25 commentaires
Partager
Hmmmm perso je dirais:
“You think but you do not ponder.”
“It’s hot and seasoned but not too spicy.”
Ah je savais que ce bachelor en littérature anglaise allait m’être utile un jour :’)
(page
/ 1)
Commentaires de tiernos
<Dèjá> Bah "think".
<Kenji> Et "réfléchir" ?
<Dèjá> Pareil.
<Kenji> C'est bien ce que je me disais =/ Du coup je suis face à un problème pour faire une remarque désobligeante :c
<Dèjá> Mdr x) Et c'est quoi ?
<Kenji> Comment lui dire (en Anglais) "Tu penses mais tu ne réfléchis pas." ?
<Dèjá> Heu...
<Kenji> Et comment je dis (en Anglais toujours) "C'est chaud et épicé mais pas piquant." ?
<Dèjá> Le mec qui cherche la merde xD
“You think but you do not ponder.”
“It’s hot and seasoned but not too spicy.”
Ah je savais que ce bachelor en littérature anglaise allait m’être utile un jour :’)