A: Par contre le Google trad remonte dans mon estime. J’écris FUS RO DA et il me dit “orthographe proposée: FUS RO DAH”
A: Vénération !
A: Par contre le Google trad remonte dans mon estime. J’écris FUS RO DA et il me dit “orthographe proposée: FUS RO DAH”
A: Vénération !
je ne puis m’empêcher de demander comment on peut en arriver à écrire FUS RO DAH dans google trad Oo
DAH DAH DAH
Moi en ecrivant :
This is madness il me propose :
This is sparta
Respect 🙂
“Google Trad” ferait donc les mêmes propositions que le moteur de recherche “Google”, à partir des résultats proches de la recherche. Et ils ont tous les deux Google dans leur nom. Troublant…
A ce niveau la, c’est plus Google Tard
Fus Ro Dah l’évidence ! Google trad est un geek !
Cette personne a besoin de traduire ce majestueux cris?! Au bûcher!!!
Maintenant, envoie ça à cleaverbot 🙂
Google trad serait plus compétent en Draconique qu’en d’autre langue ? Hmm !
Je vais peut être paraître inculte mais suis je le seul a ne pas comprendre la phrase objet de la traduction ?
Il s’agit d’une référence au jeu-vidéo “Skyrim”. Une recherche de « Fus Ro Dah » (ou “Roh” au milieu) sur votre moteur de recherche favori vous donnera plus d’explications.
D’ailleurs Google a pour projet de rajouter le draconique dans la liste des langages disponible.
Wojtek Fus, Darek Zabrocki, Jonas de Ro?
Moi quand j’écrit “un belge ma voler mon porte-feuille” il me corrige en “un arabe ma voler mon porte-feuille”
Je ne suis pas raciste , mais faut reconnaître que Google a free , il a tout compris.
Et il n’a pas corrigé “ma voler” en “m’a volé” ? C’est bien dommage.
La ou G Trad devrait perdre le respect a tous c’est sur la voix qui parle quand on demande l’oral des mots traduits
Et pour restez dans le theme testez Fus Ro Dah en vocal Fr c’est édifiant ^^
“Vous n’avez pas compris?
Envoyer un email à Captain Obvious”
Il nous répondra en Draconique?
Pour les quelques incultes ne savant pas de quoi il s’agit, “FUS RO DAH” est un cri en langage draconique, très célèbre, dont on se sert à maint reprises dans le jeu vidéo Skyrim, pour éjecter les ennemis de notre chemin.
Et dire que je suis allé vérifier
Enfant de Juron!!! Ya-t-il eu de l’avancement dans ta quête? (JDG) ^^
“Vénération”
N’en déplaise aux nombreuses personnes qui ont aimé cette quote, mais DTC c’est vraiment plus c’que c’était…!
Petit jeu marrant dans le google trad, pour du beat box, taper :
pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk
Puis faite écouter !
Enjoy !
Perso je dialogue avec Google Traduction au téléphone quand je suis trop sec mais au bout du compte, c’est encore moins crédible.. >o<
lu justement ce soir :
-ouvrir google trad
-taper : ………
-sélectionner japonais
-rire bêtement.
Sinon la quote ne donne pas la traduction… Un moine dans la salle ?
On peut en déduire que, chez Google, ils jouent à Skyrim.
J’ai d’ailleurs entendu parler d’un éventuel “Google Earth Skyrim”.
Y’a pas longtemps, j’ai découvert que Google trad pouvait aussi traduire les noms de pokémons