#13926

Commentaires

Ajouter un commentaire

Flohbus
J'en ai rêvé, Erasmus l'a fait...
Gekigami
On dirait le début d'une mauvaise blague :

"C'est l'histoire d'un libanais et d'une japonaise à la fac..."
Nuuuf
Il met arrivé à peu près la même chose dans un festival où je bossais : obligée de faire de la traduction (transcription ?) anglais-anglais entre un brésilien et un ukrainien qui n'arrivait pas à se comprendre... Une expérience assez unique à vivre.
Fro-Mage
Lors d'un voyage en Afrique (au Bénin), des amis aussi vu de la traduction français-français.
Des paysans béninois parlaient un patois local, traduit en Français par un paysan qui le parlait, à son tour traduit en un Français plus européanisé par le guide. Parler avec les paysans était un vrai téléphone arabe !
carinekac
Je suis franco-libanaise, habitant Marseille et mon oncle, 100% libanais mais 100% francophone (il lit des livres en français sans problème) m'a avoué qu'en arrivant à Marseille, avec l'accent, il ne comprenait rien et pensait que les marseillais parlaient une autre langue...
Les accents ca fait toute la différence.
Exemple: une magnifique fille... avec un accent alsacien ou chti.
klin
Y a ça comme correcteur français==>français aussi :
http://www.traducteur-sms.com/

Comme quoi, même à l'écrit entre français on a du mal des fois
Woof
Au début j'avais pas vu "à la fac", j'ai cru que c'était un fonctionnaire qui racontait l'anecdote ^^
Ainex
A quand le traducteur SMS --> Français pour qu'on ait plus à se lobotomiser la cervelle à lire les flemmards ?
LPA_
"A quand le traducteur SMS --> Français pour qu'on ait plus à se lobotomiser la cervelle à lire les flemmards ?"

Le traducteur SMS-français, ce serai plutôt pour les flemmards qui veulent comprendre les lobotomisés sans se fatiguer.
junibegood
La traduction franco-québécoise existe depuis longtemps déjà, ça n'a rien d'innovant. :)
Peha
FALSE ! Pour certains films américains, des écossais ou des gallois sont obligés de mettre des sous titres sinon ils comprennent pas. C'est aussi le cas pour certaines incompréhensions pour des mecs venant d'endroits très différents d'Angleterre. Donc c'est pas franco-français. Voilà.
Tuusuuki
Donc vous traduisez à des gens qui savent parler le français des phrases en français.
...
Illogisme, quand tu nous tiens.

Ajouter un commentaire

  • Vous n'avez le droit qu'à un seul commentaire par quote
  • L'espace commentaire n'est pas un espace de discussion. Merci de réagir à la quote et uniquement à la quote
  • On ne donne pas son avis sur la quote. Les boutons (+) et (-) sont là pour ça
  • Pas de "c'est un fake", "déjà vu", "first", "preum's" ou autres mauvaises habitudes
  • Merci d'écrire dans un français correct : SMS, kikoo lol, :noel: seront sanctionnés
  • Les incitations au piratage, la pornographie, le racisme et toute forme d'insulte sont interdits
  • Sinon.