Jo : Tu le connaissais avant de le connaitre ?
Jo : Tu le connaissais avant de le connaitre ?
“Un quart d’heure avant sa mort, il était toujours en vie.”
La Palisse.
Oui mais je ne le connaissais pas.
On a le droit à la calculette ?
< Lambda > Oui.
“Il a été assassiné, il en est mort”
La classe américaine.
retour vers le futur du subjonctif ! vous le verrarrassiez assez tôt !
Pas impossible si c’est mal dit. on peut connaître quelqu’un de vue ou de nom avant de la rencontrer.
Mieux que Ribéry et sa “routourne qui va tourner” : Ponson du Terrail, le mec qui écrivait les aventures de Rocambole (et qui a donné “rocambolesque”, oui oui). Il était connu pour écrire vite ses romans-feuilletons, sans se relire, ce qui donnait des perles comme “elle avait la main froide d’un serpent”.
High level.
Et juste au-dessus, il y a Jo.
En vérité je vous le dis, le seigneur de la Palice n’a pas écrit la lapalissade du top commentaire.
Il est mort lors d’un siège, et pour célébrer son courage, ses soldats ont écrit une chanson, reprise en partie sur sa tombe, la voici :
Hélas, La Palice est mort,
Il est mort devant Pavie ;
Hélas, s’il n’était pas mort,
Il ferait encore envie
Le fait est qu’à cette époque, le s long avait une forme très proche du f, ce qui peut faire lire :
Hélas, s’il n’était pas mort,
Il serait encore en vie.
C’est de là que viennent les lapalissade, et la phrase du top commentaire n’est qu’une déformation au fil du temps.
My job here is done.
Il aura quel âge à 18 ans ?
Pour La Palisse, la vraie citation est “Un quart d’heure avant sa mort, il était encore vivant”. Les soldats, qui le glorifiaient ainsi, voulaient dire qu’il était encore plein de vie, de joie, d’énergie.
Il est mort pour cause de décès
Euhhhh … peut être …
Je suis la seule à penser que la personne dont il parle est relativement célèbre, d’où la question : tu le connaissais (de nom) avant de le connaître (personnellement)?
Oui ? Je dois être bizarre 🙂