😅 Libre interprĂ©tation

Anima: j’Ă©tais sur le traducteur de free Ă  chercher des mots anglais et j’ai lu le truc que personne lit jamais
Anima: “Pour la traduction d’une phrase : tapez votre phrase “Ex: Je traduis mes documents grĂące Ă  Free.””
Anima: je sais pas pourquoi , je passe l’exemple en anglais , ca me donne “I translate my documents thanks to Free”
Anima: j’me dis au moins ils ont veillĂ© Ă  ce que leur exemple soit bien traduit
beNichou: ouais
Anima: c’est aprĂšs que ca devient drĂŽle , quand tu repasses cette mĂȘme phrase en français …
Anima: “Je traduis mes mercis de documents pour libĂ©rer” …


5 rĂ©ponses Ă  “😅 Libre interprĂ©tation”

  1. Et si tu recommences, ça met : “Thank you the translate documents for free”

  2. Avatar de Raludil
    Raludil

    Ce serai drÎle de faire une boucle de ce genre, la répéter 50 fois et voir ce qui ressort :3
    Un jour, quand je n’aurais plus rien d’autre a faire de ma vie..
    Aller c’est parti !

  3. N’importe quoi ! Ça donne : ” je traduis mes documents merci Ă  free “

  4. Avatar de Jadzia

    N’empĂȘche qu’Ă  une appostrophe prĂšs, la traduction reste logique. Du moins d’un point de vue linguistique…

  5. Avatar de Squicky

    Ya une YouTubeuse qui fait ça, elle passe des paroles de chansons dans Google trad (pleins de langues différentes, plein de fois), puis elle les rechante comme elle peut aprÚs

    Si vous ĂȘtes curieux.ses, je me souviens plus de son nom mais cherchez “Google translate sings” sur YouTube, vous trouverez =)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *