Quote n°5724 • Publié le 09-07-2007
Proposée par un contributeur chatnonyme
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Proposée par un contributeur chatnonyme
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Commentaires
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
Donc renard quand même.
Je vois que tout va bien.
P.S.: personne ne peut nier que Firefox se traduit par Renard de Feu.
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/firefox
Et oui Firefox peut se traduire Renard de feu... Mais tu traduis Butterfly par mouche à beurre ou par papillon ?
Le débat renard/panda est si important ?
Je pense que le principal est de l'utiliser \o/
=> [] Ok je sors .. ^^
[/Captain_Obvious]
"Firefox" se traduit effectivement par panda roux, mais LITTÉRALEMENT, fire == feu et fox == renard, c'est pourquoi leur logo est un renard de feu, c'est un jeu de mot !
[/troll]
Bonne journée :D
Un mec
C'est vrai que la traduction de Firefox c'est panda roux, mais regardez le logo, il a des oreilles et un museau de renard, pas de panda roux.
tout ceci est un fackin mystère
Moi ça m'étonne pas qu'il soit toujours puceau.
BORD*L DE MER*E!!!!!
( regardez bien la queu , le renard a le bout de la queu noir alors que le panda roux a la queu entiérement rousse, comme Firefox . De plus je suis sur que la plupart d entre vous ont esquissé un sourire ou on eu des idées malsaines a chaque fois que je dis le mot "queu". Tsss