Quote n°4675 • Publié le 16-11-2006
Proposée par un contributeur chatnonyme
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Proposée par un contributeur chatnonyme
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious
Commentaires
Ajouter un commentaire
Ajouter un commentaire
"To be or not to be that, is the question"(être ou ne pas être ceci, est la question)
Et non pas:
"To be or not to be, that is the question"(être ou ne pas être, tel est la question)
Ce qui n'a pas vraiment la même traduction. Fausses croyances quand tu nous tiens...
"To be, or not to be, I there's a point" 1603
"To be, or not to be, that is the queftion" 1604
"To be, or not to be, that is the Queftion" 1623
Je sais pas où t'as vu ton truc, mais le texte on le connais, suffit de le lire pour voir que tu dis de la merde, c'est la première phrase !
bool question = toBe || !toBe;
Ce qui nous permet de dire que la question est telle que la réponse est toujours : "vrai"
Comme quoi, si Hamlet avait était développeur, il aurait eu nettement moins de problèmes existentiels !
(question)?(to be):(!to be)
Au revoir!