Quote n°2223 • Publié le 27-12-2005
Proposée par un contributeur chatnonyme
Pas compris ? Demandez une explication à Captain Obvious

Captain Obvious vous explique

Vu le résultat c'était peut-être pas la peine de traduire...

Commentaires

Ajouter un commentaire

Ajouter un commentaire

Eriox1224
Je t'aime Captain Obvious
abracadibra
j'aurais plutôt dit
"The dragon's deadly kiss"
Aryesys
"Kiss of the dragon" tout court, en anglais, cf Wikipedia.
J0RIS
Ça reste surtout drôle en Français. C'est le genre de truc que on peut entendre dans le donjon de Naheulbeuk.
Méfiez vous du baisé du dragon de la mort qui tue mais que le vendredi à 14h. :D
MisterBlanc
Ah c'est pas :"The 42 duck's nice peace" ? (Oui ça veut dire quelquechose)
Fhatboy
Je suis le seul à avoir lu avec la voix d'aimé de H?

Oui?

Ah...
Infiction
J'aime bien tous ces commentaires de correction ^^ la quote n'est sur dtc pour rien hein
wirilome
Moi aussi, j'adore le baiser du dragon du dé ! C'est le dragon sur le dé de Mahjong qui s'envole et fait des bisous partout.

--> []
Jadismero
Ce serait pas plutôt " The deathly dragon's kiss" ? :/
ircsaylebien
Une anglaise sur #bashFr, cherchez l'erreur :S

Ajouter un commentaire

  • Vous n'avez le droit qu'à un seul commentaire par quote
  • L'espace commentaire n'est pas un espace de discussion. Merci de réagir à la quote et uniquement à la quote
  • On ne donne pas son avis sur la quote. Les boutons (+) et (-) sont là pour ça
  • Pas de "c'est un fake", "déjà vu", "first", "preum's" ou autres mauvaises habitudes
  • Merci d'écrire dans un français correct : SMS, kikoo lol, :noel: seront sanctionnés
  • Les incitations au piratage, la pornographie, le racisme et toute forme d'insulte sont interdits
  • Sinon.