C’est une translitération de l’hébreu vers le grec, puis le latin, puis le français. Donc à la vérité tu peux l’écrire un peu comme tu veux tant que ça sonne pareil, vu que c’est exactement ce qu’on fait les deux langues précédentes.
Il ne peut pas y avoir de orthographe plus juste qu’une autre pour un mot qui vient d’une autre langue et d’un autre alphabet, mais à l’usage c’est Alléluia ou Hallelujah (le dictionnaire retient le premier).
Pense à « week-end / week end / weekend » mais en passant par le chinois et le russe.
N'empêche, imaginez la messe avec "Youpi" à la place de "Alléluia", ça pourrait être un chouïa plus fun !
"Je vous le dis mes frères, dieu est grand, chantons ensemble !"
"Yououououpi You You You Youyouyoupi ! Youyouyoupi youyouyouuuuupi !"
Il ne peut pas y avoir de orthographe plus juste qu’une autre pour un mot qui vient d’une autre langue et d’un autre alphabet, mais à l’usage c’est Alléluia ou Hallelujah (le dictionnaire retient le premier).
Pense à « week-end / week end / weekend » mais en passant par le chinois et le russe.
"Je vous le dis mes frères, dieu est grand, chantons ensemble !"
"Yououououpi You You You Youyouyoupi ! Youyouyoupi youyouyouuuuupi !"
Il aurait connu Lordi et son Hard Rock Hallelujah, il aurait su comment l'écrire.