#18608

Commentaires

Ajouter un commentaire

Sythime
C'était pas ma guerre mon colonel
LeQuoteurFou
Ca ne vaut pas un pain au chocolat.
Fayler
Une chocolat-teen ? Nouvelle catégorie de pr0n ?
Aigidos
Ni chocolatine ni pain au chocolat ne sont les termes originel de cette viennoiseries.
Appelé pain au chocolat dans une grande partie de la France, car il a remplacé le fameux pain dans lesquel les enfants mettaient une barre de chocolat au 19eme siècle à l'école.
Cependant, c'est une pâte feuilleté (donc meme une personne qui ne connaît pas la pâtisserie peut comprendre que du pain/pâte à pain et une pâte feuilleté, c'est pas vraiment les mêmes produits...).
Chocolatine n'est pas non plus le vrai terme mais il s'en rapproche (en autrichien, ca se dit un truc du genre "chokolatiden" enfin un truc à la con du genre).

Il y a 4 appellations différentes pour cette viennoiseries, et aucun n'est la bon. Par contre officiellement, chocolatine est maintenant dans le dictionnaire.

J'vous jure, j'suis fun en soirée :hap:
AEspret
Une latine enduite de chocolat ? Je veux bien en consommer aussi !
Necronia
Le combat vient jusqu'ici. Mon Dieu, la 3ème guerre mondiale est donc belle et bien celle pour la chocolatine..
fabiquen
Pain au chocolat (+)

Chocolatine (-)

A vos votes !
Tonton_Twenty
Définition du mot chocolatine : 2eme nom du pain au chocolat.
jackomom13
Tiens Jean François Copé sur dtc
Étonnant
Alwei
Pain au chocolat.
punisher56100
Alors pour celui où celle dans les commentaires qui a dis que les Bretons appellent ça chocolatine, je vais le corriger (je suis breton) et j'avais jamais entendu le terme chocolatine avant que ça ne fasse débat. Autrement dit en Bretagne on a toujours dit pain au chocolat. Merci. (c'est notre honneur de Breton qui était en jeu merde !) ps:je vous aiment peace&love
ZeroAbsolu
Mes fils je viens a vous pour vous apporter ma bonne parole. A partir de maintenant on ne dira plus pain au chocolat ou chocolatine mais pain chocolaté.
ValentinaTerechkova
Moi ce que je sais c'est que les viennoiseries ont été importées en France par un ancien officier de l'armée autrichienne. Il en a eu l'idée après qu'une famille royale française, invité d'un repas à Vienne, ait constaté que celles-ci feraient un tabac dans la capitale. August Zang alors présent et l'oreille tendue, y a vue une opportunité! Il a quitter l'armée et a installé la première boulangerie viennoiserie à Paris. Il y vendait notamment des Schokoladencroissant, que les parisiens et nordistes ont vu comme un pain au chocolat amélioré. . Selon le chocolatier N. Berger, le pain au chocolat consistait juste en un morceau de baguette fourré d'un bout de tablette de chocolat.
Dans le Sud Ouest, ils ont scindé le mot autrichien pour finir par le transformer en chocolatine. L'autre hypothèse serait que l'Aquitaine, alors à la couronne anglaise, ait gardé l'appellation dérivant de "chocolate in Bread". Dans tout les cas ce sont les sudistes qui sont le plus proche étymologiquement du mot racine.

Mais moi, j'aimerai vraiment que chacun respecte la culture de l'autre, le patois, l'argot et les accents font parti de notre patrimoine culturel après tout.
DanseAvecLesMous
Et pour un pain dans la gueule, ils disent une gueulatine ?
Zoharion
Dommage. Un plan cul raté à cause du nom polémique d'une pâtisserie.
L0ng_R4ng3
Autre débat: "Croissant" ou "Croustilune"... Perso moi c'est croissant.
mrfundevil
Bah, ils ont perdus d'avance, les chocolatiniens sont en sévère infériorité numérique! BANZAÏÏÏÏÏÏÏ
nox350
Alors, une question se pose : comment appelez-vous les rouleaux de pâte feuilleté avec des raisins dedans? Des pains aux raisins... bien.
Et la même chose mais avec des pépites de chocolat? Des? Escargots... logique.
Matheos
Team chocolatine ou pain au chocolat j'ai envie de dire que tant qu'on l'a dans la bouche et qu'on s'en delecte what else ?
Bigemul
L'hypothèse de "Schokoladencroissant" qui aurait été transformé en "chocolatine" est peu probable.

Celle selon laquelle "chocolate in bread" deviendrait "chocolatine" est stupide puisque le chocolat est apparu en Europe à la Renaissance alors que les Anglais ont quitté le Sud-Ouest de la France au Moyen-Âge.

La plus probable viendrait de l'occitan gascon. Le mot gascon "chocolatina" se serait construit sur "chocolat" avec "in(e)", suffixe gascon signifiant "petit, bon, doux". Une chocolatine serait donc un bon petit chocolat.

Puisque les chocolatiniens veulent faire passer les autres pour des bourrins adeptes de la baguette accompagnée d'une tablette de chocolat, je propose qu'on leur facture les chocolatines au prix de la tablette de chocolat de luxe (bon petit chocolat). Ce prix serait probablement à chercher du côté de Galler avec des tablettes entre 30 et 40€ par kg. On pourrait même envisager de faire une énorme marge pour qu'ils aient l'impression que c'est encore meilleur.
Bazan
Vous qui tapez sur les chocolatines allez donc taper sur ceux qui parlent de croissant au chocolat, voulez-vous ?
SylarVolkoff
C'est pas pour rien que dans tout le reste de la France on dit pain au chocolat, espèce d'hérétique !
Aces
Les terroristes disent chocolatine, non mais !!
nioxybrown
Servir une chocolatine dans un poche... Voilà qui est dit
Helgrind
On dit "chocopain".
Fre1
Chocolatine. C'est musicale, ça sonne bien à l oreille ,ce qui nous fait saliver rien qu'en prononçant ce doux nom qu'est le siens.
"Faites péter les pouces blo"
Luft45
Et un pain dans la gueule, faut dire Gueulatine du coup ?
Schteffy0657
Mon dieu mon dieu ! Et voilà qu'on mélange la chocolatine/pain au chocolat avec un croissant au chocolat ! Sacrilège ! Ne mélangeons pas les torchons et les serviettes bordel !
geeklobellus
Chocolatine. ARRRRGH !
Feanor16
Il me semble que chocolatine est l'abreviation du derivé anglais du pain au chocolat: chocolate-in-(bread)
Bigesto
Une couque au chocolat. Biatch.
Myosiis
Perso, j'appelle ca "petit pain" et je vous emme*de x)
erkhyan
Mais du coup, ce que cette personne s'est prise, on appelle ça "un pain dans la gueule" ou "une gueulatine"?
SkankHuntDaReal
Moi perso si ils veulent dire chocolatine , qu'ils aillent jusqu au bout de leur idée et dise aussi des pain au raisintine etc =x
iLeeza
Pas foutus d'accepter que les gens d'autres régions aient un mot différent (en plus, vous foutez pas du monde, ça reste compréhensible, ceux qui disent chocolatine comprennent parfaitement quand on parle de pain au chocolat et inversement), et ensuite ça se dit contre le racisme, le sexisme, l'homophobie, les discriminations en tout genre bref ça prône la toléance... ah pardon c'est pour rire? qu'est-ce qu'on se marre...
Thorgalviking
Suis-je donc le seul à appeler cette chose un croissant au chocolat ?
Winthieffow
C'est comme un pain au chocolat, mais au moins ca existe...
La chocolatine ne se rendra jamais, a l'image des resistants de la seconde guerre mondiale ou d'asterix (comment ca il a pas existé ?), nous sommes les protecteurs de la france envahie par des pains au chocolat, qui preferent utiliser 3 pauvres mots pour designer ce que la France a pu appeller par un nouveau magnifique mot : Chocolatine
Monsieur_J
Qu'on soit d'accord: ce que les sudistes et les bretons appellent une chocolatine s'appelle un pain au chocolat. La chocolatine, c'est ce que les parisiens appellent pain suisse. Cordialement. Bordel.

Ajouter un commentaire

  • Vous n'avez le droit qu'à un seul commentaire par quote
  • L'espace commentaire n'est pas un espace de discussion. Merci de réagir à la quote et uniquement à la quote
  • On ne donne pas son avis sur la quote. Les boutons (+) et (-) sont là pour ça
  • Pas de "c'est un fake", "déjà vu", "first", "preum's" ou autres mauvaises habitudes
  • Merci d'écrire dans un français correct : SMS, kikoo lol, :noel: seront sanctionnés
  • Les incitations au piratage, la pornographie, le racisme et toute forme d'insulte sont interdits
  • Sinon.